Trobades amb el català B
Per entendre bé el que explicaré és molt important que ens situem en el context històric: any1968. escola religiosa i dictadura franquista.
Jo ja tenia consciència que en aquesta terra, es parlava de dues maneres diferents. Això sí, estava convençuda que el castellà el sabia tothom, mentre que el català s’emprava tan sols en la intimitat familiar.
Bé, n’estava convençuda fins aleshores. Aquell any vaig entendre que el castellà havia estat una llengua imposada a persones que sempre havien parlat català. Vaig arribar a aquesta conclusió després de passar tot un curs veient patir una companya per no expressar-se correctament en castellà. "Que me hables en cristiano", recordo com la mestra increpava la Torelló (nom fals per no identificar-la).
Recordo que em feia molta pena la pobra nena quan la veia allà, davant la pissarra, intentant trobar les paraules traduïdes a una llengua que ella no sabia que existia fins que va començar l’escolaritat. Em venien moltes ganes de xivar-li la lliçó des del meu pupitre. La Torelló sempre treia males notes i no era pas que fos ximple, no. Simplement, a casa seva només li havien parlat en un mateix idioma. En aquells moments d'angoixa a classe jo pensava: "Déu meu, gràcies perquè els meus pares m'han ensenyat el castellà".